Нормы русского языка допускают два вида написания этого слова. Наиболее употребительный вариант заимствован из английского языка: Второй вариант пришел из французского языка: В обоих случаях меняется только гласная буква, удвоенная -НН в корне – обязательное требование орфограммы этого слова. Ошибкой является написание: Такой вариант не соответствует ни английской, ни французской версии этого слова. Слово «тоннель» происходит от латинского «tonne» (бочка), перешедшего во французское «tonnel» («бочка без дна»). В русском языке лексема «тоннель» появилась в XIX в., обозначает узкие сквозные проходы в горах, под землей, в строениях.
Туннель или тоннель?
Существительное женского рода туннель/тоннель пришло к нам сразу из 2-х языков – этим объясняются особенности его правописания. Самое общее значение лексемы: «протяженный коридор (просвет) для передвижения материальных объектов». Используется как в обиходной речи, так и в научной терминологии.
Правильный вариант
Неверный вариант
Почему пишется именно так
Английский вариант написания: «tunnel», появился у нас почти одновременно с французским. Наряду с обиходным значением он чаще используется в научной и технической терминологии: «квантовый туннель», «резонансный туннель», «дезинфекционный туннель» — эти слова не следует писать с «о» в корне.
Примеры
- Санитарная обработка пешеходов производится в дезинфекционном туннеле.
- Тоннель под проливом Ла-Манш соединяет Англию с континентальной Европой.
- В соседнее здание ведет подземный тоннель.